viernes, 30 de abril de 2010

Policoralidad more hispano

Joan Pau Pujol por Exaudi Nos en Columna Música
JOAN PAU PUJOL - MISSA SEXTI TONI

Exaudi Nos
Director: Joan Grimalt

Alexandrina Polo e Isabel Juaneda, cantus
Elisenda Arquimbau y Josep Maria Gregori, altus
Lluís Arguijo y Toni Trigueros, tenor
Xavier Pagès, bassus

Núria Sanromà, corneta
Daniel CArbonell, chirimía
Jordi Giménez, sacabuche
Marc Riera, bajón
Santiago Figueras, tiorba y guitarra barroca
Martí Sanmartí, violone
Mireia Ruiz, órgano


Joan Pau Pujol (1570-1626)

1. Qué decís que visteis vos, a 8
2. Missa sexti toni, a 8
3. Beatus vir, a 8
4. Magnificat secundi toni, a 8
5. Regina caeli, a 8
6. Alma, herido me tenéis, a 6
7. Sacra majestad, sed preso, a 7
----------
COLUMNA MÚSICA 1CM0226 (Diverdi) [47'21'']
Grabación: Marzo de 2009


Juan Pujol (1570-1626) es uno de esos compositores que vivió a caballo entre dos épocas, asumiendo la gran tradición hispánica de la polifonía del siglo XVI, pero integrando en su estilo con absoluta naturalidad la policoralidad que llegaba de Italia a principios del XVII. Dirigido por Joan Grimalt, Exaudi nos ofrece aquí una Misa de sexto tono y otras obras litúrgicas (Magnificat, Beatus vir, Regina caeli), todas a doble coro, junto a tres típicos villancicos castellanos. A las siete voces del conjunto catalán se suma un grupo de ministriles para brindar unas sólidas interpretaciones.

[Publicado en Diario de Sevilla el sábado 24 de abril de 2010]


Pujol: Beatus vir. [5'53''] Exaudi Nos. Joan Grimalt

Beatus vir qui timet Dominum:
in mandates eius volet nimis.
Potens in terra erit semen eius,
generatio rectorum benedicetur.
Gloria et divitiae in domo eius:
et iustitia eius manet
in sæculum sæculi.

Exortum est in tenebris lumen rectis
misericors, miserator et iustus.
Iucundus homo
qui miseretur et commodat,
disponet sermones suos in iudicio:
quia in æeternum non commovebitur.
In memoria æterna erit justus,
ab auditione mala non timebit.

Paratum cor eius sperare in Domino.
Confirmatum est cor eius,
non commovebitur
donec despiciat inimicos suos.

Dispersit dedit pauperibus,
iustitia eius manet
in sæculum sæculi.
Cornu eius exaltabitur in gloria.
Peccator videbit, et irascetur
dentibus suis, fremet et tabescet:
desiderium peccatorum peribit.

Glroa Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et nunc, et semper.
Et in sæcula sæculorum. Amen

[Dichoso el hombre que teme al Señor,/ que encuentra en sus mandatos su contento./ Tendrán poder sus hijos en la tierra,/ será bendita la raza de los justos./ Habrá en su casa bienes y riquezas/ y su justicia permanece para siempre.// Brilla como la luz en las tinieblas para los hombres buenos,/ el que es justo, clemente y compasivo./ Le va bien al que tiene compasión y presta su dinero,/ y lleva sus negocios en conciencia,/ pues, en verdad, jamás titubeará el recuerdo/ del justo será eterno./ No teme los rumores alarmantes.// Su corazón confía en el Señor./ Su corazón es firme/ y nada teme: mirará desafiante a sus enemigos.// Él hace caridad y da a los pobres,/ su honradez permanece/ para siempre,/ levantará su frente con honor./ Al verlo, el pecador se indignará,/ le crujirán sus dientes y se irá consumiendo./ Fracasan los deseos del malvado./ Gloria al Padre, al Hijo y al Espíritu Santo./ Como era en un principio, ahora y siempre./ Por los siglos de los siglos. Amén]

Wikio